
به گزارش صبا وحید توکلی در گفتوگو با خبرنگار مهر، با یادآوری تاریخچه شکلگیری دوبله در ایران گفت: «دوبله ایران همچون ساختمانی باشکوه است که بر صدا و هنر دوبلورها استوار شد؛ صداهایی که در حافظه جمعی مردم ماندگار شدند و بخشی از خاطره سینمای ایران را شکل دادند.» او افزود که نمایش گسترده فیلمهای خارجی در دهههای گذشته، فرصت درخششی برای نسل طلایی دوبلورها فراهم کرد و نامهایی چون سعید مظفری را جاودانه ساخت؛ هنرمندی که با صدای گرم خود به شخصیتهایی چون کلینت ایستوود و برد پیت جان بخشید.
این مستندساز درباره تکرارناپذیری آن نسل از دوبلورها اظهار داشت: «بخشی از مشکل به کاهش دیده شدن دوبله در فضای امروز برمیگردد. دیگر اکران فیلمهای خارجی مانند گذشته در سینماها رایج نیست و صداگذاری سر صحنه، دوبله را به حاشیه برده است. از طرفی، وضعیت اقتصادی و دستمزدهای پایین باعث شده استعدادهای جوان کمتر به این حرفه گرایش پیدا کنند.»
توکلی در ادامه تأکید کرد که «افول دوبله، نتیجه مستقیم بیتوجهی به معیشت دوبلورهاست. وقتی فعالیتی از نظر اقتصادی توجیه نداشته باشد، طبیعی است که انگیزه و اشتیاق کاهش یابد.» او همچنین به نقش پلتفرمهای آنلاین در تداوم دوبله اشاره کرد و گفت: «پلتفرمها فرصت تازهای ایجاد کردهاند، اما میزان تأثیرگذاری و ارتباط با مخاطب مثل سالن سینما نیست. دوبله در پلتفرمها اغلب با کیفیت پایینتر انجام میشود و صدای دوبلورهای حرفهای کمتر شنیده میشود.»
کارگردان مستند «نامههای شنیدنی» درباره روند ساخت این اثر توضیح داد: «تولید این مستند با دشواریهای زیادی همراه بود و چندین بار متوقف شد، اما نجابت و حرفهایگری آقای مظفری، انگیزه اصلی ما برای ادامه کار بود. او انسانی متواضع، خوشرفتار و دلسوز بود که همکارانش همیشه از بزرگواریاش یاد میکردند.»
مستند «نامههای شنیدنی» تصویری از مسیر هنری و انسانی سعید مظفری ارائه میدهد؛ دوبلوری که صدایش در ذهن نسلهای مختلف ماندگار شد. از جمله آثار شاخص او میتوان به گویندگی بهجای کلینت ایستوود در فیلمهای «خوب، بد، زشت» و «به خاطر یک مشت دلار»، دمین توماس در نقش زید در «محمد رسولالله»، ریک گرایمز در سریال «مردگان متحرک» و راگنار لودبروک در «وایکینگها» اشاره کرد.
به گفته توکلی، عنوان مستند «نامههای شنیدنی» تمثیلی از هنرمندی است که صدایش همچنان در گوش علاقهمندان سینما طنین دارد.